close


 

因為太好聽了啊啊啊啊
所以在Nissy和浦浦的歌聲催促之下(兩人表示:並沒有)就火速翻了
目前的日文歌詞是自己聽寫的版本  待官方正式出來後會修正
中譯有任何翻得不好的地方都很歡迎討論指教 
但請不要一聲不吭就轉走喔>"<



---



好きだよと伝えればいいのに

願う先怖くて言えず
好きだよと好きだよが
募っては溶けてく
明明能告訴你"我喜歡你"
卻因害怕未來而沒說出口
喜歡你   喜歡你
累積著的情緒就要化去


君との時間が一秒でも長くなるなら
ずっとじゃなくていい
願いかける恋音と雨空
和你在一起的時間
就算只能延長一秒而非永遠 也沒關係
許下心願的愛戀和雨天


君と離れてから数日
この土砂降りの雨の中
こんな日は必ず傘を届けに行った
和你分開之後數日
在這樣的滂沱大雨中
想著"這種日子一定要去送傘"而出門了

いつもの待ち合わせの場所
居るはずのない面影待つ
傘も差さず  ずぶ濡れの君はそこにいた
在往常會合的地點
等待著不該出現的幻覺
連傘也沒撐    全身濕透的你就在那


かじかんだ手を温めることが
もう一度出来るなら
始まりの時まで戻りたい
如果能讓我再次
溫暖你凍僵的雙手
想要回到最初的原點



好きだよと伝えればいいのに
願う先怖くて言えず
好きじゃない  好きだよが
揺れる恋と雨空
明明能告訴你"我喜歡你"
卻因害怕未來而沒說出口
不喜歡   喜歡
反覆無常的愛情和雨天


君との時間が一秒でも長くなるなら
ずっとじゃなくて良い
雨がやむまでこのままいさせて
和你在一起的時間
就算只能延長一秒而非永遠  也沒關係
在雨停之前  就讓我留在這裡

信じた明日を
君はどこで笑うの

流し去る力もなく
あの日のままの時間が止まる
曾相信的未來
你在哪裡笑著呢

連抹去的力氣都沒有
時間就停在那一天

滴が二つ君の頬をつたう

絶えずやまぬ雨のせいと恋音歌う
你的臉龐滑下兩行淚水
怪罪於不停歇的雨  唱著愛戀

町ゆく恋人たちを羨ましく思うことが増えた
いつから一人が怖くなったんだろう
看著走在路上的戀人們而感到羨慕的次數變多了
何時開始變得會害怕獨處的呢


でも今はの間の幸せできることなら
このままありふれた恋人たちになりたい
但若現在能得到短暫的幸福
想成為這樣平凡的戀人們


君がここで望んでること
僕がここでいいたいこと
今なら思いも重なるかな?
你在這裡期待著的事
我在這裡所想說的話
現在我們的思緒是否重疊著呢?


好きだよと伝えればいいのに
願う先怖くて言えず
横顔を見つめてる
それだけでももういい
明明能告訴你"我喜歡你"
卻因害怕未來而沒說出口
不斷追尋著你的側臉
就算只能如此也已足夠


だけど一握りの幸せも
君がくれたものだから
本当はずっと抱きしめていたい
即便是微小的幸福
也是你所給的
其實想要永遠珍惜走下去


すれ違いも 二人もう一度やり直すための試練だって
すぐに言えるのなら  どんなに良いだろうか?
"就算擦身而過  也是為了讓兩人能再次重來的考驗"
能馬上這樣說的話    會有多好呢?


好きという事実通り過ぎて
今ではもう愛してる
走過"喜歡"這個事實
現在已能確信我愛著你


失って数日間でやっと知った
本当はこのまま気持ち確かめたくて
在失去你的數日裡 終於明白
其實是想確認現在的這份感覺


好きだよと伝えればいいのに
願う先怖くて言えず
好きだよと好きだよが
募っては溶けてく
明明能告訴你"我喜歡你"
卻因害怕未來而沒說出口
喜歡你   喜歡你
累積的情緒就要這麼化去


君との時間が一秒でも長くなるなら
ずっとじゃなくていい
願いかける恋音と雨空
和你在一起的時間
就算只能延長一秒而非永遠  也沒關係
許下心願的愛戀和雨天

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 RIN 的頭像
    RIN

    I'm here.

    RIN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()